Skillnad på “orbit” “circle” eller “Three sixthy”
Hej. Undrar om du flyger VET och flygledarwn säger do one orbit on current position/make a 360. Eller do one left circle??
Hade en diskussion på jobbet och några piloter menar att orbit betyder att du ska fortsätta göra orbit även om flygledarwn säger “dö ONE orbit” medans dem säger att om du får en 360 då snurrar du engång och fortsätter inflyttningen?
Vad säger ni?
svar
Har aldrig hört något annan än “make a 360 right/left” (“gör en 360 höger/vänster”).
Vill ATC att man väntar längre läggs man i ett holding.
Tack för era underbara svär:)
Flygledaren SKA inte säga “do one orbit”. Korrekt fraseologi är “orbit left/right”, vilket alltså betyder att man ska fortsätta “kretsa” (som tydligen är den svenska motsvarigheten även om jag aldrig hört det användas) tills vidare. Om ATC vill att du bara ska göra ett varv och sedan fortsätta så är fraseologin som sagt “make a 360 turn left/right”.
“Do one circle” finns det inget som heter heller utan enda gången ATC använder frasen “circle” bör vara i samband med circling.
Som alltid om ATC lyckas röra till det genom att använda felaktig/oklar fraseologi är det en bra idé att fråga vad de faktiskt förväntar sig!
Over FL 400 then you are in the orbit!
Det är iaf inte tal om någon orbit för det är det satelliter som håller på med.
Tror det också beror på hur korrekt ATC är och/eller piloten. 360 är nog det vanligaste. Det kan också vara “intag väntläge xx” som oftast är specificerad som höger eller vänstervarv.
Circle har jag aldrig hört talas om och jag tror inte ATC skulle säga att man ska göra ett “varv” heller då ett varv kan misstolkas som att man gör ett trafikvarv vilket är något helt annat.